+A
A-

الترجمة العربية لرسائل هيرمان هسه إلى الشباب

يصدر قريباً الترجمة العربية لـ كتاب "أنت جواب السؤال: رسائل مختارة إلى الشباب" للأديب الألماني الحائز على جائزة نوبل هيرمان هسه، ترجمة وتقديم أحمد الزناتى، عن دار نشر مدارك.

في السطور الأولى من الكتاب يقول ميشلز إنّ إجمالي ما تيسّر جمعه من مراسلات هيرمان هسّه بلغ حتى اليوم خمسًا وثلاثين ألف رسالة، حُفِظَ قسمٌ منها في أرشيف المكتبة المحليّة لمدينة بيرن السويسرية، والقسم الثاني مـحـفـوظ في أرشيف السجلات الأدبية في مدينة مارباخ الألمانية، وهى متاحة للباحثين

بدأت قصّة الكتاب في سنّة 1970، حينما شرع هاينِر هيرمان هسّه، نجل الكاتب الراحل، بالتعاون مع مُحرّر الكتاب فولكِر ميشلز وزوجته في البحث والتنقيب فيما تركه هسّه من رسائل إلى قُرَّاء وأصدقاءٍ (من بينهم أصدقاء أبنائه)، وتعليقات على مخطوطات أعمال أدبية مُرسلة إليه، وتركها لدى زوجته نينون قبل رحيله في 9 أغسطس سنة 1962.

استطاع المحرّر وزوجته استخلاص خمسة عشر ألف رسالة، هي إجابات/تعليقات هسّه على الخطابات المُرسلة إليه، وقد نُشرت في أربعة مجلدات ضخمة في الفترة من سنة 1973 حتى سنة 1984 تحت عنوان " هيرمان هـسّه: الرسائل الكاملة"، نشر منها المحرّر في هذا الكتاب نحو عشرة بالمئة فقط، منتقيًا على رسائل هسّه إلى الشباب كما يقول العنوان.

في البداية أودّ الإشارة إلى أن هيرمان هسّه قد حشد تركيزه في نهاية عشرينيات القرن السابق، وبعد ذيوع صيته وتحسّن أحواله المادية والمعيشية، على محوريْن أساسيْن، الأول هو كتابة مراجعات لأعمال أدبية وفكرية غير معروفة للقارئ الأوروبي بهدف حثّه على تغيير ذائقته الأدبية، وتعريفه بأعمال قد لا يعلم بوجودها من الأساس. أما المحور الثاني فكان اهتمامه بتواصله مع الكُتّاب الشباب، وخاصة المغمورين الذين آمن بموهبتهم الأدبية، وتقديمهم إلى جمهور القُرّاء.​